한국어 동아리

投稿日 2013/07/02

매주 금요일은 한국어 회화 동아리 수업이 있는 날이다.

한국어를 배우고 싶은 학생들이 모여서 만들어진 한국어 회화 동아리에는 일본인 학생 3명, 한국인 학생 2명이 야마다 교수님과 함께한다.

리카라는 여학생은 평소에 우리와 한국어로 대화할 정도로 한국어가 유창하다.

올해 11월에 한국어검정시험 3급을 본다고 한다. 그리고 남학생 2명은 올해 4월부터 한국어를시작해서 아직 초급수준이다.

아직 초급이지만 , 한국어를 배우고 싶은 열정이 대단해서 외우는 속도가 정말 빠른 것 같다.

이 학생들도 11월에 한국어검정시험 5급을 본다고 한다.

사진을 보면 알겠지만, 소수의 학생들을 데리고 수업을 진행하기 때문에 , 한명 한명 참여할 수 있어서 , 딱딱한 수업이 아닌, 정말 즐거운 수업이 된다.

한국어를 진짜로 공부하고 싶은 학생들만 들어올 수 있는 한국어 회화 동아리 학생들은, 모두들 한국어 검정시험을 목표로 한다.

그래서 더 열정적으로 수업에 임하는 것 같다.

나 역시 일본어라는 새로운 언어를 공부해 왔기 때문에, 새로운 언어를 배우고 외우는 것이 얼마나 힘든 일인지 잘 알고 있다.

한국어는 특히 받침이나 발음이 굉장히 어려운 언어이기 때문에 더 힘들 것 이라고 생각하지만, 모두들 열심히 하면 좋은 결과가 있을 거라고 생각한다.

또, 지금은 이 학생들과 일본어로 대화를 하고 있지만, 이 동아리가 없어지지 않고, 계속 해 나간다면, 머지않아 모두 한국어로 대화할 수 있는 날이 오지 않을까 싶다.

이렇게까지 외국인들이 한국에 관심을 가져주는 것을 보니 정말 기뻤다.

다들 한국에 한번씩은 가본 적이 있다고 한다.

한국에 또 가고 싶다고 하는 걸 보니 한국에서 좋은 인상을 받고 온 것 같아서, 매우 기쁘고 다행이라고 생각한다. 다음에 한국에 같이 갈 수 있는 기회가 있었으면 좋겠다.

항상 한국어 회화 수업이 끝나면, 야마다 교수님의 연구실에 모여서 커피 한 잔씩 마시면서 이야기를 한다.

한국에 대해, 또는 일본에서의 생활에 대해 여러가지 이야기를 주고받는다.

앞으로도, 이런 것을 통해서 한국어 회화 동아리가 단지 회화만 배우는 것이 아니라, 한국인과 일본인이 서로의 문화를 교류할 수 있는 동아리가 되길 바란다.


編集者:みかん

学校法人昌平黉纪念110周年晚餐会

投稿日 2013/06/26

2013年6月23日下午6点在磐城市华盛顿酒店内对此次前来参加孔子节、110周年纪念典礼和国际学术研讨会的日本、中国、韩国、台湾的老师教授们设宴款待。宴会开始前分别由韩国成均馆大学校吴锡源教授和山东大学哲学与社会发展学院傅永军教授及东日本国际大学校长田久昌次郎教授对国际学术研讨会进行总结。然后大家举杯、干杯,晚餐正式开始。大家互相敬酒交流。最后大家进行了“三击掌”来结束了此次晚餐会。


編集者:西瓜

第五届日中韩国际学术研讨会

投稿日 2013/06/26

2013年6月23日是东日本国际大学举办的第五届日本、中国、韩国国际学术研讨会。主题是「环球时代的东亚和平思想」,专家学者围绕全球化时代出现的各种问题,以孔孟思想及佛教等不同的视角谈古论今。主题演讲及论文发表时,会有我校教师进行同声传译,翻译的语言有三种,日语、汉语和韩语,收听者可以根据自己的母语来调节耳麦上的频道来进行语种之间的切换。此次国际学术研讨会共发表了19篇文章。参加人数约为60人。


編集者:西瓜

学校法人 昌平黉 创立110周年纪念仪式

投稿日 2013/06/26

2013年6月22日下午在磐城市阿里奥斯艺术中心大厅内举办了东日本国际大学法人昌平黉 创立110周年纪念仪式。今天参加的学生有东日本国家大学经济情报学部及福祉环境学部的学生,磐城短期大学的学生,还有东日本国际大学附属初、高中的学生。在仪式开始由钢琴家水上裕子及其东日本国际大学的吹奏乐部联合进行的钢琴演奏。演奏完毕后,学校对17位老师进行了“永年勤续”表彰。最后由前文部科学省事务次官 清水洁先生和丽泽大学松本健一教授进行纪念讲演。


編集者:西瓜

第二十五回孔子节

投稿日 2013/06/26

2013年6月22日是东日本国际大学举办的第二十五次“大成至圣先师孔子节”活动。地点在东日本国际大学1号馆六楼的大成殿举行。为了欢迎从中国山东大学远道而来的老师们,在进园处挂上了用中国汉字写的欢迎标语。

学校法人昌平黉理事长和东日本国际大学校长及其从中国、韩国来的教师代表在大成殿内进行祭拜仪式。其他的教职员工均在1号馆2楼的多媒体阶梯教室观看从大成殿传来的现场直播画面。


編集者:西瓜

공자제 그리고 한중일 교류

投稿日 2013/06/24

6월22일~23일을 2일간 창평학 창립 110주년과 공자제를 열었다.

6월22일에는 아리오스에서 전교생과 부속고등학교 학생들이 참석하여 110주년을 축하하였다.

첫째날에는 축하연주와 강연등을 들을 수 있었고, 동일본대지진이라는 아픔을 겪고도

계속 학생들이 학교에 다니면서 110주년이라는 큰 기념일을 맞이할 수 있었던 건

학생에 대한 따뜻한 마음을 가지고 있는 교수님들 덕분이 아닌가 싶다.

23일에는 한국(성균관대학교) 중국(산동대학교) 일본(동일본국제대학교)에 있는

대학교 교수님들이 이와키에 있는 동일본국제대를 방문하여 논문을 발표 하는 자리였다.

내용은 나에겐 아직 생소하고 어려운 내용이었지만 작년에는 학교에 있는 작은 체육관 안에서

행했던 공자제가 이번에는 다른 나라에서 많은 교수님들이 오시고 크게 성공적으로 열 수 있어서

무언가 이와키시가 조금씩 부흥해 간다는 생각이 들었다.

발표가 끝난후 호텔에서 총괄 발표를 일본어 한국어 중국어로 통역하며 하였고

교수님들과 국제적 교류도 하며 서로 다른언어지만 하나가 되어가는 느낌이 들었다.

내년에도 많은 교수님들이 오셔서 좋은 말씀들 많이 해주셨으면 좋겠다.


編集者:타코야키♪

初夏の味覚

投稿日 2013/06/19

最近、我が家の恒例行事となっている、さくらんぼ狩りのため福島市へ行ってきました。

「佐藤錦」という種類のものはまだ早いようでしたが、「紅さやか」という種類のものがちょうど食べごろということで、たくさん食べてきました。6月の中頃だってのに当日の気温はまさかの30度超え。ですがこの暑さがおいしい果物を作るには欠かせない要素となっているようです。

震災以降、客の入りは大きく落ち込んだそうですが、現在では別の意味で客のは入りが減っているそうです。八○の桜とかいうドラマの影響で客が会津に流れて……。

さくらんぼ農園では陽気なお店の方々と、かわいい看板犬が出迎えてくれました。

とても美味しいサクランボ。また行きたいです。

 

 


編集者:メタボ男

图书券捐赠

投稿日 2013/06/10

磐城市日中友好协会每年都会赠予中国留学生图书券,这个活动在6年前一直持续到现在。在图书券捐赠仪式过后会有一个小聚餐,聚餐过程中、磐城市日中友好协会白土和男会长会亲切的问候留学生的日常生活及其学习情况。


編集者:西瓜

春游

投稿日 2013/06/10

最近我们这里已经渐渐开始到了梅雨季节,天气变化的很快,说下雨就下雨。提前看了看天气预报,周末是晴天,于是我们早已计划好的春游就这样决定了。

我们每个人都自己做一道菜带着,不想做的就负责背水。周日我们早上9点就相约在学校正门集合,顺着一条通向大海的河流我们6人悠闲地骑车而去。

大约骑了1个半小时我们感受到了海风和海水的气息。找了一个空旷的地方我们开始野餐,骑了那么久想必大家都累了。吃完闲聊了许久过后,我们冲向了沙滩,本来想下水游泳,但是海水太凉了,无奈之下就玩起了惩罚游戏,输了就被扔到海里去。就这样玩到了下午5点,趁着天色没有黑收拾一下就回去了。

我想在等几个月,等海水变的没有那么凉的时候我们还会来的。


編集者:西瓜

湯の岳

投稿日 2013/06/02

6月2日(日)、湯の岳に行ってきました。湯の岳とは、常磐藤原町という場所にある標高593.6mの山であります。地元の人たちには身近に親しまれています。

震災の影響で道路が崩れていないか心配だったのですが、崩れている個所は見当たらなく、車で難なく行くことができました。山の中腹には「丸山公園」という公園があり、そこにはサルやシカ、山ヒツジを無料で見ることができます。

 当日は若干雲がかかっており、少々見づらいのですが、いわきの街並みを眺望することが出来ました。昼間の湯の岳から見る景色もきれいですが、夜の湯の岳は格別です!煌びやかなネオンライトが心を癒してくれます。ぜひ、夜の湯の岳に行ってみてはどうでしょうか?


編集者:木が2本